Publicações da Área de Italiano
Voyage en langues romanes – Karine Marielly Rocha da Cunha et al.
Sardu: Letziones para a sensibilização à língua e cultura sardas – Brígida Adele Menegatti.
Análise toponímica da catalogação de cachoeiras em Cruz Machado (PR) – Marcio Rivabem Winheski
As mulheres famosas de Giovanni Boccaccio. Prefácio: Luiz Ernani Fritoli. Tradução de Adriana Tulio Baggio. Curitiba: Editora da Ufpr, 2024.
As travessuras dos meninos de Collodi. Introdução: Luiz Ernani Fritoli. Prefácio: Karine Marelly Rocha da Cunha. Tradução de Giovanna Biancchi Araujo e Isabela Cristina dos Santos. Curitiba: Letterabesque, 2024.
Ut pictura poesis: o silêncio de Vênus entre Poliziano e Botticelli – Giulia Munhoz
As relações intergeracionais e o(s) fascismo(s) das décadas de 1930 a 1970 em Sostiene Pereira de Antonio Tabucchi – Natália Carvalho Winck
Uora ti cuntu: algumas intersecções entre o siciliano e o português brasileiro – Karine Marielly Rocha da Cunha e Paoletta Santoro
Imigração Vêneta, cultura e língua de herança: o Talian em Colombo-Paraná. Jundiaí: Editorial Paco, 2023, v.1. p.164 – Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin e Diego Gabardo (Kindle e PDF)
Talian: língua negada e (re)conhecida pelos descendentes vênetos de curitiba e região metropolitana – Karine Marielly Rocha da Cunha
Varietà del repertorio linguistico degli immigrati italiani presenti sulla-staffetta riograndense- e il quotidiano -la libertà- (1909-1910) – Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin e Diego Gabardo
O que Paulo Freire tem a nos dizer há cem anos do seu nascimento, de Massimiliano Fiorucci. Tradução: Luiz Ernani Fritoli
Avaliação participativa e continuidade nas instituições educativas de zero a seis anos: uma pesquisa-intervenção em um bairro da cidade de Palermo”, de Elena Mignosi – Tradução: Luiz Ernani Fritoli
Tradução de 5 capítulos do livro Brincar para construir mundos, de Donatella SAVIO; Catarina MORO (Org.). Brincar para construir mundos. Curitiba: Ed. UFPR, 2023 – Luiz Ernani Fritoli
Saber narrativo – os pontos de encontro entre as vidas e as obras de Italo Calvino e Osman Lins – Luiz Ernani Fritoli
Levantamento de produções lexicográficas Talian-Português editoradas no Brasil e análise das micro e macroestruturas – Karine Marielly Rocha da Cunha e Marcio Rivabem Winheski
MI PARLO TALIAN – Luciana Lanhi Balthazar e Jovania Maria Perin Santos
Dicionário online Eco di una vale – Karine Marielly Rocha da Cunha, Diego Gabardo e Fábio Luiz Machioski
O PENSAMENTO DECOLONIAL: DAS RAÍZES DO DEBATE A UMA PROPOSTA DE MÉTODO – Salvo Torre, Maure Benegiamo e Alice dal Gobbo. Tradução: Isabela Cristina dos Santos
A intercompreensão como ponte para o ensino de português a refugiados e imigrantes haitianos em Curitiba – Karine Marielly Rocha da Cunha e Regiane Soranzo.
PanromanIC – Manuale di intercomprensione fra lingue romanze – Karine Marielly Rocha da Cunha et al.
Do ensino da língua de heranã À formação de uma comunidade de prática: o caso do italiano em Pedrinhas Paulista – Ronsagela Laurindo Fornasier, Fernanda Ortale e Karine Marielly Rocha da Cunha
Reflexões e propostas para o programa do curso de italiano, na modalidade online, do projeto de extensão FIVU da UFPR – Marcio Rivabem Winheski; Brígida Adele Menegatti; Fernanda Silva Veloso
As literaturas infantil e juvenil com temática sobre HIV/aids: uma possibilidade de discussão e de abordagem pedagógica – Marcio Rivabem Winheski; Rogério Back
Paródia do mito, ciência e simbolismo em “Tio Aquático”, de Italo Calvino – Giovanna Biancchi Araujo
C’era uma volta a intercompreensão na UFPR: primeira década – Karine Marielly Rocha da Cunha e Francisco Calvo del Olmo
As curiosas palavras de Nona Dete – Karine Marielly et al.
Contato linguístico Português Brasileiro-Talian em Santa Felicidade (Curitiba) e Colombo, Paraná – Luciana Lanhi Balthazar; Loremi Loregian-Penkal
Por qué integrar la intercomprensión en la formación de estudiantes de Letras y de qué manera es posible hacerlo a partir de la experienci de la Universidad Federal de Paraná (UFPR), Brasil – Karine Marielly Rocha da Cunha e Francisco Calvo del Olmo
Il Talian in Brasile: dalla negazione al riconoscimento – Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin e Diego Gabardo
Práticas didáticas e pesquisas em ensino e aprendizagem de línguas e ulturas estrangeiras – Karine Marielly Rocha da Cunha et al.
A Romania no primeiro quarto do século XXI: um espaço de comunicação plural – Karine Marielly Rocha da Cunha e Francisco Calvo del Olmo
Vanti de Nanetto Pipetta: aspectos culturais e linguísticos dos imigrantes italianos nas origens do staffetta Riograndense – jornal La Libertà (1909- 1910) – Karine Marielly Rocha da Cunha, Mara Francieli Motin e Diego Gabardo
Matepoemática: o lúdico lúcido de Calvino – Luiz Ernani Fritoli
Experiência na formação prática de docentes de língua portuguesa através do ensino remoto síncrono na Escola Estadual Dona Carola – Marcio Rivabem Winheski
Relato de experiência de estagiários-docentes de língua portuguesa no treinamento de questões do Enem por meio do ensino remoto (em tempos de covid-19) – Relato de experiência: Marcio Rivabem Winheski; Brígida Adele Menegatti; Joelma Castro de Santana Abreu
Desafios e possibilidades do uso de ferramentas digitais no ensino remoto síncrono de italiano no FIVU. Vida universitária em diálogo. Capítulo de livro – Marcio Rivabem Winheski; Bárbara Vaini; Brígida Adele Menegatti; Fernanda Silva Veloso; Marianna Schneider
Intercompreensão: chave para a aproximação à história das línguas – Karine Marielly Rocha da Cunha e Francisco Calvo del Olmo
EXPERIÊNCIAS TEÓRICO-DIDÁTICAS NA (TRANS)FORMAÇÃO INICIAL DE PROFESSORES DE LÍNGUAS NO CONTEXTO DECOVID-19. Fernanda Silva Veloso e Sweder Souza (Organizadores) – Prefácio: Paula Garcia de Freitas, ABORDAGEM HUMANISTA: Márcio Rivabem Winheski e Vinícius Peretti. ABORDAGEM POR TAREFA: Maiara Afonso de Lima e Victor Hugo da Silva.
“Ciao aqui é oi”: Aprendizagem de línguas e socialização on-line em tempos de pandemia – Karine Marielly Rocha da Cunha, Monique Carbone Cintra, Tamiris Bura Froes
Plural Approaches as a Tool for Galician Studies at the Brazilian University: Didactic Experiences in the UFPR Letters Course – Sweder Souza, Francisco Javier Calvo del Olmo, Karine Marielly Rocha da Cunha
Estratégias de intercompreensão aplicadas à leitura em línguas românicas menos conhecidas por um público acadêmico brasileiro: o caso do catalão e do romeno – Brenda Novaes Buschle, Karine Marelly Rocha da Cunha, Francisco Calvo del Olmo
The Implicit-Explicit Dichotomy in Language Teaching/Learning: A Proposal for an Update – Paula Garcia de Freitas e Graziele Altino Frangiotti
DETECTANDO OS OBJETIVOS DE ENSINO DE ATIVIDADES DE LIVROS DIDÁTICOS DE LE (ITALIANO) – Ana Paula Miranda Mendes e Paula Garcia de Freitas
MATERIAL DIDÁTICO PARA ENSINO DE TALIAN COMO LÍNGUA DE HERANÇA NO BRASIL – Luciana Lanhi Balthazar, Jovania Maria Perin Santos
TALIAN: LÍNGUA NEGADA E (RE)CONHECIDA PELOS DESCENDENTES VÊNETOS DE CURITIBA E REGIÃO METROPOLITANA – Karine Marielly Rocha da Cunha, Diego Gabardo
Intercompreensão em Línguas Românicas como ferramenta para a aproximação à História das Línguas. In: Carrilho, E. A. M.; Martins, S.; Pereira & J. P. Silvestre. (Org.). Estudos Linguísticos e Filológicos oferecidos a Ivo Castro. 01ed.Lisboa: Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, 2019, v. 01, p. 1061-1084. – Francisco Javier Calvo del Olmo, Karine Marielly Rocha da Cunha
SOBRE A POSSIBILIDADE DE OFERTAR ITALIANO PARA ESTUDANTES DE LUTERIA DA UFPR PELO PROGRAMA IDIOMA SEM FRONTEIRAS: RELATO DE EXPERIÊNCIA. – Marianna Schneider, Marlon Misceno e Paula Garcia de Freitas
O ENSINO DE ITALIANO COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA MEDIADO PELA LEITURA DE TEXTOS LITERÁRIOS (pg 172) – Rafaela Guimarães Farinha e Paula Garcia de Freitas
Percursos geopolíticos e perfis sociolinguísticos: mapeando a história social do diassistema galego-português. In: Marta Negro Romero; Rosário Álvarez; Eduardo Moscoso Mato. (Org.). Percursos geopolíticos e perfis sociolinguísticos: mapeando a história social do diassistema galego-português. 1ed.Santiago de Compostela: Editora da Universidade de Santiago de Compostela, 2017, v. 1, p. 565-582 – Francisco Javier Calvo del Olmo, Karine Marielly Rocha da Cunha
Lo spazio odierno dell’Europa romanza occidentale: cos’è cambiato negli ultimi cento cinquanta anni? -Calvo del Olmo, Francisco Javier Rocha da Cunha, Karine Marielly
No caminho em direção à intercompreensão. Uma reflexão epistemológica – Monica Palmerini, Serena Faone. Tradução de Karine Marielly Rocha da Cunha